|
重啟印尼學習之門
Reopening the door to learning in Indonesia
Dan
Nixon撰
By Dan Nixon
國際扶輪新聞
2009/12/23
Rotary International News -- 23 December 2009
3520地區2004-2005年度文化大使獎學生簡秀芬Mimi
(Chien Hsiu-Fen)譯
|

|
上圖:印尼圖書館計畫團隊:前受獎人Jun
Takahashi以及Maho
Sato,口譯員Urara
Numazawa,Kanagawa
Shonan扶輪社員Hiroko
Yunoki (1972-73
至法國文化大使獎學生),以及Isehara
Heisei扶輪社的Masanobu
Miyagaki。
Top: The library project team in
Indonesia:
alumni Jun Takahashi and Maho
Sato; interpreter Urara Numazawa;
Hiroko Yunoki, of the Rotary
Club of Kanagawa Shonan (1972-73
Ambassadorial Scholar to
France);
and Masanobu Miyagaki, of the
Rotary Club of Isehara Heisei.
|
|

|
下圖:Matang
Sejuk村莊的孩童歡迎日本計畫團隊。
Jun Takahashi攝影
Bottom: Children in the village of Matang Sejuk
welcome the Japanese project
team. Photos courtesy of Jun
Takahashi
|
天災和內戰使得在印尼亞齊省的兒童接受教育變成一件不可能的事。
Natural disaster and civil conflict have made receiving an
education all but impossible for children living in
Indonesia’s
Aceh Province.
2004年的南亞海嘯奪去了20萬人的生命。即使中央政府及分離主義者在經過了30年的戰鬥簽署了和平協議,但亞齊省學習的場所還是建立的很慢。
The tsunami that struck in 2004 claimed more than 200,000 lives
in
South Asia. And although the central government
and a separatist movement signed a peace accord in 2005 after 30
years of fighting, facilities for learning in Aceh have been
slow to materialize.
亞齊省孩童的困境打動了日本2780地區扶輪基金前受獎人協會。前受獎人在洽詢印尼非官方組織Komunitas
Tikar Pandan後,決定要幫助亞齊省的孩童建立圖書館。
The plight of the province’s children moved The Rotary
Foundation Alumni Association of District 2780 (Japan). The alumni decided to help
establish children’s libraries in Aceh after considering a query
from the Indonesian nongovernmental organization Komunitas Tikar
Pandan.
這個組織成因於三月在日本的Zushi舉辦的亞齊省慈善音樂會,募集了約一萬六千元美金。
The group funded the effort by holding the Aceh Charity Concert
in
Zushi, Japan, in March, raising about
US$16,000.
「從2008年10月的地區年會開始,我們得以參加了城市間的扶輪活動-新年派對、例會等,推銷我們的服務,」1993-94年度至美國的文化大使獎學生,協會董事長Jun
Takahashi說。「除了賣票之外,我們收到扶輪社員許多建議及和善的言語鼓勵我們前進。」
“Starting from the district conference in October [2008], we
were able to go to [Rotary] intercity meetings, New Year’s
parties, and club meetings to pitch our sales,” says association
president Jun Takahashi, a 1993-94 Ambassadorial Scholar to the
United States. “In addition to selling tickets, we received many
suggestions and kind words from Rotarians who encouraged us to
move forward.”
音樂會的主題為「孩童-夢想和希望」由四個曾在義大利學習的扶輪前受獎人為號召表演者-女高音Rosa
Watanabe (2000-01)以及Masako
Watanabe (2001-02),
由小提琴家
Yuko Takahashi (1992-93)及聲樂家Kosuke
Tsuji (1997-98)帶領演奏他作曲的VisMelodica
(早期歐洲、爵士樂及種族音樂的混合)。由2780地區的扶輪基金會、Zushi扶輪社、神奈川縣、Zushi教育理事會、印尼外交部、日本基金會及其他許多的扶輪社員及前受獎人所贊助。
The concert, themed “Children, Dreams, and Hope,” featured
performances by four former Rotary Scholars who had studied in
Italy: sopranos Rosa Watanabe (2000-01) and Masako Watanabe
(2001-02), pianist Yuko Takahashi (1992-93), and vocalist Kosuke
Tsuji (1997-98), who led a VisMelodica (a mix of early European,
jazz, and ethnic music) that he had composed. It was sponsored
by the District 2780 Rotary Foundation Committee; Rotary Club of
Zushi, Kanagawa; Zushi Board of Education; Indonesian Embassy;
Japan Foundation; and many other Rotarians and alumni.
在Komunitas
Tikar Pandan的協助下,這個計畫在三個村莊籌建了有書、書架、桌椅的圖書館。兩位扶輪社員及前受獎人在七月拜訪了這個計畫地點。
With the help of Komunitas Tikar Pandan, the project equipped
libraries in three villages with books, bookshelves, desks, and
chairs. In July, two Rotarians and two alumni visited the
project site.
「這個村莊在衝突中經歷了一個很大的困境」1994-95年至英國的文化大使獎學生Maho
Sato說。「在這三個村莊的所有孩童都受到嚴重的精神創傷。這裡(圖書館)是一個提供村莊發展及孩童成長的場所。」
“The villages went through a great deal of hardship during the
conflicts,” says Maho Sato, a 1994-95 Ambassadorial Scholar to England.
“Children in all three villages were severely traumatized. [The
libraries] will function as spaces for the development of the
villages and the children’s growth.”
|