再聯繫 通訊 (心繫扶輪)2010年 4月發行


 

新世代撐起下一代

New generation lifts up the next

莫林奧特報導,國際扶輪新聞,2010三月九日

By Maureen Vaught Rotary International News -- 9 March 2010

3520地區2004-2005年度文化大使獎學生柯懿芳Zoe (Ko, Yi-Fang)


 

 

 

中區扶輪社服務主委Candy Ma,(照片左)參加在香港的寬頻電視企畫。

照片由香港中區扶輪社所提供

Central club service chair Candy Ma (left) joins a young project recipient at the Hong Kong Broadband TV station. Photo courtesy of Rotary Club of Central, Hong Kong

香港中區扶輪社瞭解幫助年輕人發揮其潛力的重要性。

The Rotary Club of Central, Hong Kong, understands the value of helping young people reach their potential.

在三十三個創社社員中,有超過三分之一的人有扶輪相關背景,像是扶輪青年服務團、扶輪青年領袖營,或是其家庭成員為扶輪社友,因此中區扶輪社的第一要務自然少不了幫助青年。

Over a third of its 33 charter members come from a Rotary background, having been involved in Rotary Foundation programs, Rotaract, or RYLA, or as other members of the family of Rotary. So it’s not surprising that the club’s first service projects would involve helping youth.

在香港大埔扶輪的支持之下,中區扶輪社於六月成立,在僅僅兩個月之後,就獲得了扶輪基金會獎助美金兩千元於「許願計畫」,這計畫是幫助介於七到十四歲的中國移民孩童能夠順利融入新文化。

Sponsored by the Rotary Club of Tai Po, the Central club was chartered in June. Just two months later, the club was awarded a Rotary Foundation District Simplified Grant of US$2,000 in support of a Make a Wish project to help children, ages 7 to 14, who have migrated from mainland China assimilate into their new culture.

創社社長Fonia Wong,同時也是前團體研究交換團團員與扶輪青年服務團說:「透過團體活動與研討會,我們希望可以發展孩童們的表達能力進而提高他們的自信心。」「我們同時也希望他們可以瞭解更多有關扶輪的一切,期待未來能與扶輪青年服務團接軌。」

“Through group activities and workshops, we hope to develop their interpersonal skills and boost their self-confidence,” says charter president Fonia Wong, a former Group Study Exchange team member and Rotaractor. “We also hope to enhance their understanding of Rotary to pave the way for future involvement in Interact or Rotaract.”

在與香港聖公會九龍城青少年綜合服務中心的合作之下,中區扶輪社已經發起了多項活動,包括社區服務計畫、參觀遊樂園以及當地的電視台。

In cooperation with the HKSKH Kowloon City Children and Youth Integrated Service Center, the club has organized a variety of activities, including a community service project, a visit to an amusement park, and a tour of a local television station.

在參觀電視台的行程中,中區扶輪社舉辦一系列共計六個在新聞寫作與攝影方面的研習講座。在四月時,這些年輕學子成功地將他們所新學到的技能運用在九龍城青少年綜合服務中心的十週年活動中。

Following the visit to the TV station, the club held a series of six journalism workshops on writing and photography. In April, the young people used their newfound skills to “cover” the 10th anniversary of the opening of the Kowloon children and youth center.

Wong說:「我們想要鼓勵孩童們對日常生活中的新聞多些關心與瞭解,這樣他們可以透過文字與照片更有信心地表達他們的感受。」

“We want to encourage the children to pay attention to the daily news and develop confidence in expressing themselves through words and photographs,” Wong says.

在中區扶輪社中,這些平均三十三歲的新世代有著不同的專業,像是公關、銀行投資、娛樂圈等等,這樣的背景之下其實他們並不缺乏工作之外的業餘活動,但是他們選擇了扶輪。

With an average age of 33 and professional backgrounds as varied as public relations, investment banking, and entertainment, members of this New Generations club didn’t lack for extracurricular activities, but they chose Rotary.

大埔扶輪社社員麥嘉恩(Claire Ma),目前是3450地區總監鄭瑤璋(Ada Cheng)的中區扶輪社總監特別代表,他說:「中區扶輪社的成立其實是種夢想的實現,國際扶輪與還有其他地區都可以藉此維持扶輪大家庭中獎學生與社友的互動,並為新世代延伸了服務平台。」「這是我的榮幸能夠與一群具熱情的新世代扶輪社友,一同為明確的新目標而努力。」

The Central club’s launch “was a dream come true for several RI- and district-driven initiatives to retain scholars and alumni within the Rotary family and extend the service platform to the younger generation,” says Tai Po club member Claire Mak, who serves as District 3450 Governor Ada Cheng’s special representative to the Central club. “It is a pleasure and a privilege to work with a bunch of enthusiastic, fresh Rotarians with a clear vision to serve.”