|
國際扶輪3520地區識字計劃配合獎助金申請案
Rotary International District 3520
Literacy Project Matching Grant Application
|
一、計劃緣起:
|
I.
Rationale
|
|
外籍新娘在台灣已被視作是一支逐漸成長中的少數族群。光是在中台灣,從彰化以北至南投,她們的數量就每一天都在增加,使得外籍新娘成了一支台灣的公民社會無法忽視的少數族群。這是為了經濟原因而移民的需求以及全球社群交互連結的需求等原因所導致的結果。然而,文化差異卻是這些外籍新娘、本地丈夫、和當地社群都能明顯感受到的一個問題。多數此類的跨文化、跨信仰、跨國籍聯姻會在社會上形成一個貧民區,原因在於雙方對彼此的文化都無法水乳交融地互相了解與適應,尤其在並非建立於男女雙方真愛之上的婚姻中更是如此。
|
Foreign brides are now being considered as the growing minority
in Taiwan. In central Taiwan alone, from Changhua up to Nantou, the
number is growing everyday and these brides create a minority
which the Taiwan civil
society can not ignore. This is the result of the need migrate
for economic reasons as well as the need to interconnect global
communities. However, the problem of cultural difference is is
very tangible which the foreign brides, local husbands and local
communities felt. Most of these inter-cultural, inter-faith, and
inter-national marriages developed a ghetto in a society when
both parties are not intertwined in their cultural understanding
and adaptation especially when the marriages are not founded in
real love between husband and wife.
|
|
研究顯示台灣大多數的低階層國際聯姻都是雙方便宜性的產物。台灣男性,主要是那些教育程度較低且又居住於鄉村地區者,會找外國女性結婚以滿足傳宗接代的需求,外籍女性則為了能在經濟上支援家鄉的親人而維繫這段配對式的婚姻。這是台灣的公民社會必須先瞭解的,然後才能在為時已晚之前採取行動來幫助這些人,尤其是她們的子女,因為這孩子往往變成文化衝突下的受害者。
|
Research taught us that most of the low level international
marriages in Taiwan are usually marriage by
convenience to both parties. Taiwan males, mostly the less
educated and living in the countryside, look for foreign women
for marriage to satisfy the need to have children who will carry
on the local cultural traditions, while the foreign women adhere
to match matching marriages for economic reasons to support
their immediate families back home. These are the facts that Taiwan civil
society must be aware of before it is too late to act to help
these people especially their children who will be the victims
of cultural confusions.
|
|
彰化的天主教移民教團發起了一個主動性的計畫來援助這些家庭,尤其他們的子女,因為他們正是台灣社會的未來,國際扶輪社3520地區雙溪扶輪社基於對外籍新娘問題及其下一代教育及文化融合的關懷,計劃協助建立此一教育站作為對基層社會的人道服務計劃。
|
The Catholic migrant’s Chaplaincy in Changhua has launched a
pro-active program to support these families especially the
children who will be the future of Taiwan society. On account of the
foreign bride problem as well as the education and cultural
integration of their children, the Rotary Club of Taipei
Swanshie in District 3520 plans to establish an education center
as its humanitarian project for the lower community.
|
|
二、計畫名稱:Daluyan
教育站方案
|
II.
Project Title:
DALUYAN
Education
Center
Project
|
|
「Daluyan」在菲律賓語中是「管道的意思」,此次計劃中的外籍新娘主要是來自菲律賓,這個計畫也將會是個獲取教育和知識的管道,一個分享的管道,一個提供更深一層家庭互動的管道,一個凝聚異鄉人的管道。
|
“DALUYAN”
is a Filipino word for “channel”. We choose this word because
most of the foreign brides this project is trying to help are
from the
Philippines. This project will
also serve as a channel of education/knowledge, a channel of
sharing, a channel of deeper family interactions, and a channel
of unity among itinerant peoples.
|
|
三、預估總金額:US$23,000.-
|
III.
Project Budget: US$ 23,000.-
|
|
四、主辦社:3520地區台北雙溪扶輪社
|
IV.
Primary Host Partner: Rotary Club of
Taipei
Swanshie, District 3520
|
|
五、協辦社:
|
V.
Cooperating Partners:
|
|
(台灣)3520地區台北圓山扶輪社
|
(Taiwan)
Rotary Club of Taipei
Chientan, District 3520
|
|
(台灣)3520地區台北劍潭扶輪社
|
(Taiwan)
Rotary Club of Taipei Yuanshan,
District 3520
|
|
(海外)日本大阪大東扶輪社
|
(International) Rotary Club of Daito,
Osaka, Japan
|
|
六、申請費用及分配方式預估:
|
VI.
Project Financing:
|
|
Host Rotary clubs or district inside the project country
(The primary host club or district must provide at feast US$100)
|
Cash (US$)
|
DDF (US$)
|
DRFC Chair
(Print Name)
|
DRFC Chair
Authorization
|
|
台北雙溪扶輪社Rotary
Club of Taipei Swanshie
|
1,000
|
|
|
|
|
台北圓山扶輪社Rotary
Club of Taipei Yuanshan
|
1,000
|
|
|
|
|
台北劍潭扶輪社Rotary
Club of Taipei Chientan
|
1,000
|
|
|
|
|
3520地區
D3520
|
|
4,000
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
International Rotary Clubs of district outside the project
country
|
Cash (US$)
|
DDF (US$)
|
DRFC Chair
(Print Name)
|
DRFC Chair
Authorization
|
|
日本大阪大東社Rotary
Club of Daito
|
7,000
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Subtotals, Cash and DDF
|
14,000
|
|
|
TOTAL Cosponsor contributions
|
|
|
Total funds requested from TRF
(must be at least US$5,000)
|
9,000
|
|
Additional outside funding
(not matched by, or forwarded to , TRF)
|
|
|
Total project financing
(must equal budget on page 4)
|
23,000
|
|
七、計劃內容及經費預估
|
VII.
Project
Planning & Budget Itemization:
|
|
計劃內容:
|
Programs:
|
|
(1)電腦知識計畫:這個計畫是設計來幫助外籍新娘發展她們的電腦相關技能的。重點是在於去教育外籍新娘通域與資訊科技讓她們接觸到現代科技。教導她們使用電腦也能輔助她們在網路世界中更適當地引導她們的子女。電腦教育也能給她們一個機會來學習線上的網路商務及教育程式。
|
i.
Computer Literacy Program:
This program is designed to help the foreign brides develop
computer skills. The focus is to educate foreign brides about
communications and information technology where they will become
open to the reality of modern technology. Training them about
computer is a way to help them guide their children properly in
cyber world. Computer training will also give them
opportunities.
|
|
–
這外籍新娘的子女多數還是兒童。他們在這個階段最需要及早接受適當的教導,因為等他們步入青少年期後要教養他們就很因難了。電腦訓練對這些孩子們是很必要的,因為他們應該要知道如何正確的使用這些機器。如果缺乏適當的引導,網路空間裡有太多的事物早晚會摧毀他們年幼而容易受害的心智。
|
–
Most of the children of these foreign brides are in their
childhood stage. They need proper guidance as early at this time
before they get on their adolescence stage where it is difficult
to tend them anymore. Computer training for these kids is a must
for them to know the proper usage of these machines, especially
that there are lots of things in the cyberspace that will
eventually destroy their young dangerous minds if not properly
guided.
|
|
–
這個電腦知識計劃我們稱之為「DALUYAN」,在菲律賓語中是「管道」的意思。這個計畫也將會是個獲取教育和知識的管道,一個分享的管道,一個提供更深一層家庭互動的管道,一個凝聚異鄉人的管道。
–
本教育站目前已自其他管道先募得所需電腦設備乙批。
|
–
This Computer Literacy Program is called
“DALUYAN”,
a Filipino word for
“channel”.
This program is also intended to be a channel of
education/knowledge, a channel of sharing, a channel of deeper
family interactions, and a channel of unity among itinerant
peoples.
|
|
(2)文化及家庭價值教育:
|
ii.
Cultural and Family Values Education:
|
|
–
語言學習:聘僱中文老師教導她們當地方方言和官方語言。
|
–
Language Learning: Hire Chinese teachers to teach them the local
and national languages.
|
|
–
社會參與/接觸:接洽當地社會福利機關與教會活動。
|
–
Social Involvement/Exposures: Contact the local social welfare
office and local church’s activities.
|
|
–
透過教會活動建立價值觀和信仰。
|
–
Values and faith formations through church activities.
|
|
(3)兒童活動:開設兒童英文班,透過語言教學及生活體驗營活動的舉辦,增進外籍新娘的下一代及與台灣社會同齡兒童的融合。
|
iii.
Children’s Activities:
Open children’s English classes and learning camps, through
which to enhance the integration of these foreign brides’
children with children of the same age from Taiwanese
communities.
|
|
(4)輔助教學運輸工具:由於該地區外籍家庭大都分散居住於各偏遠鄉下地區,藉由交通運輸工具將兒童及外籍新娘接送集中於教育站以達到教育的目的,計劃中運輸用小巴士將漆上扶輪標誌行駛往來於各居住地區,發揮教育站最大功能。
|
iv.
Transportation for Education Purposes:
Since most of these foreign-bride-families live in remote rural
areas, it is necessary to provide transportation for the brides
and their children to go to and fro the education center in
order to achieve maximum use of the center. In this project the
transportation is provided by a van sporting Rotary Club logos.
|
|
經費預估:
|
Budget Items:
|
|
i.
|
教學用運輸小巴士A
van for transportation
|
NT$ 450,000
|
|
ii.
|
購置資訊圖書及教學用書籍、桌椅設備Purchase
of info technology boos, text books, desks and chairs
|
NT$ 100,000
|
|
iii.
|
Language class – English
|
NT$ 60,000/year
|
|
iv.
|
Language class – Chinese
|
NT$ 60,000/year
|
|
v.
|
兒童生活體驗營教學活動費Expenses
for camp activities
|
NT$ 60,000/year
|
|
|
共計TOTAL
|
NT$ 730,000≒US$ 23,000
|
|